Конвенция оон о правах инвалидов и ее перевод

13 декабря 2006 г. Генеральная Ассамблея ООН приняла Конвенцию о правах инвалидов.

После ратификации Конвенции Российской Федерацией, она в качестве международного договора и в соответствии с ч. 4 ст.15 Конституции РФ станет составной частью правовой системы нашей страны и будет иметь преимущественную силу перед федеральными законами.

Ключевые положения Конвенции направлены на деинституциализацию лиц с инвалидностью, обеспечение их права жить в обычных местах проживания и создание условий для обучения детей с инвалидностью в обычных детских садах и школах по месту жительства.

Так, п.3 ст. 23 предусматривает, что «государства-участники обеспечивают, чтобы дети-инвалиды имели равные права в отношении семейной жизни. Для реализации этих прав и недопущения ... их оставления, уклонения от ухода за ними и их сегрегации государства-участники обязуются с самого начала снабжать детей-инвалидов и их семьи всесторонней информацией, услугами и поддержкой». Далее в п.4 указывается, что «ни при каких обстоятельствах ребенок не может быть разлучен с родителями по причине инвалидности ... ребенка...».

5 декабря, за неделю до принятия Генеральной Ассамблеей ООН Конвенции по правам инвалидов Специальный комитет по разработке Конвенции исключил из нее дискриминационную сноску к п.2 ст.12, ограничивающую права инвалидов в странах с государственным русским, арабским или китайским языком. В сноске было указано следующее: «В арабском, китайском и русском языках термин "legal capacity" (правильный перевод - правосубъектность) означает "способность обладать правами", а не "способность совершать действия"».

За снятие дискриминационной сноски выступали Специальный докладчик ООН по правам инвалидов, Европейский Союз и Международный форум инвалидов. Однако Специальный комитет смог принять такое решение только тогда, когда с исключением сноски согласилась Российская Федерация.

Решающую роль в изменении позиции нашей страны сыграло то, что выступления общественных организаций, в т.ч. общероссийских (Всероссийское общество инвалидов, Всероссийское общество слепых и Всероссийское общество глухих и др.), за исключение сноски были поддержаны Уполномоченным по правам человека в РФ В.Лукиным, Председателем комиссии Общественной Палаты А.Очировой, зампредом комитета Госдумы по образованию и науке О.Смолиным.

Большое значение для определения позиции Уполномоченным по правам человека в РФ по данному вопросу имели активные действия президента организации родителей детей инвалидов МООИ "Общество "Даун Синдром" С.Колоскова, юриста АНО «Юристы за конституционные права и свободы" Р. Жаворонкова и НПА России.

Все же в официальном русском тексте Конвенции термин "legal capacity" был переведен как "правоспособность" вместо "правосубъектность" (правоспособность и дееспособность), поскольку такой же перевод содержался в Конвенции о недискриминации женщин.

Тем не менее, снятие дискриминационной сноски открыло возможность правильного перевода этого термина на русский язык в Конвенции по правам инвалидов, через предусмотренную правилами ООН процедуру исправления ошибок в переводе.